lunes, 29 de julio de 2013

Borges: Poema para el prólogo Libro de las Mutaciones - I CHING



"Poema para la versión del I-CHING de Richard Wilhelm"


El porvenir es tan irrevocable

Como el rígido ayer. No hay una cosa

Que no sea una letra silenciosa.

De la eterna escritura indescifrable

Cuyo libro es el tiempo. Quien se aleja

De su casa ya ha vuelto. Nuestra vida

Es la senda futura y recorrida

El rigor ha tejido la madeja

No te arredres. La ergástula es oscura,

La firme trama es de incesante hierro

Pero en algún recodo de tu encierro

Puede haber una luz, una hendidura

El camino es fatal como la flecha

Pero en las grietas esta Dios, que acecha


Nota: Para quienes no conozcan, la palabra "ergástula" significa: "lugar en que viven hacinados los trabajadores esclavos o en que se encerraba a los esclavos sujetos a condena".

Extraído de la edición más famosa del I CHING de Richard Wilhelm
Editorial Edhasa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts with Thumbnails